Preguntas Frecuentes

A lo largo de esta travesía nos han dejado comentarios de todo tipo 🙂 y sobre todo preguntas sobre los proyectos (El Mundo de Anne y Sprig, y The Owl Club). Aquí intentaremos responder las que podemos.


¿Quiénes son?

Los colaboradores rutinarios (sin un orden en particular) son:

  • Outsider (subtitulador)
  • Looper (subtitulador y «postproducción»)
  • CoralineSparkss (edición gráfica)
  • AnanCy (colaboradora y jefa de la fanpage TOH)
  • TheCrashLover (subtitulador)
  • Alex (Editor y CDC de las fanpages)

Algunos colaboradores no tan frecuentes (pero sí muy estimados) son: Marcofan13 y 5Kolorz (Amphibia)

¿Por qué hacen esto?

Habla Looper. En mi caso fue frustración personal, ya que es complicado estar al tanto de los nuevos episodios como los demás. Por ejemplo, cuando quise ver SVTFOE necesitaba buscar links de sitios web aleatorios, la calidad no era buena por las re-renderizaciones de los subtítulos, a veces venían con marcas de agua gigantes y eran imposibles de descargar o ver desde el teléfono por la publicidad o los ad links (como AdFly).

De ahí, tomando inspiración de páginas como World of Steven, (la ahora extinta) CTOON y Life According to Lincoln Loud nació primero el sitio web de Amphibia y en 2020 el de The Owl House. Nos enfocamos en la experiencia de uso (conservar la mayor calidad posible, que la web sea rápida y no contenga ningún tipo de publicidad)

¿Cómo el contenido llega a la web?

Habla Looper. El proceso es el siguiente:

  1. Previo al estreno, mientras yo duermo, un pequeño bot vigila los típicos lugares donde el episodio aparece. Pueden ser las versiones en HD o pueden ser rips. Si aparecen links, se descargan automáticamente.
  2. Si las descargas son de un lugar confiable, se despliegan dos instancias c5a.2xlarge en AWS y se codifican los videos en formato HLS (para el streaming) y MP4 (para las descargas). Si no son de una fuente confiable, alguien debe conectarse y dar el visto bueno para su conversión.
  3. El episodio en su idioma original se sube a la web.
  4. Se les envía el episodio y una copia de los subtítulos (si existe) a los subtituladores
  5. Cuando se termina la tarea, se suben los subtítulos a la web y se hacen los avisos.
  6. Se inicia otra instancia más pequeña de AWS para el «pegado» de los subtítulos al video, y luego se publica este como descarga.

¿Cuánto cuesta todo esto?

Los sitios web cuestan aprox. USD 70 al año (dominios, hosting y eso). Las webs son un poco especiales, asi que no es fácil encontrarles alojamiento.

Cuando sale un nuevo episodio (22 min), lo necesario para codificar todas sus versiones nos cuesta USD ~3.

Como los reproductores comunes de Internet son lentos y tienen publicidad, nosotros tenemos un reproductor sin publicidad y que es veloz. Pero no es gratis: por ejemplo, si viene mucha o poca gente eso tiene un impacto directo en la factura.

Al momento estos gastos se pagan con aportes por parte del staff, pero con la crisis del COVID-19 estamos evaluando otras opciones.

¿Cómo hacen que sus videos se vean bien y pesen poco?

Buena pregunta 🙂 esta nos la hicieron por Facebook hace tiempo, pero creo que la respuesta puede interesarle a más gente.

Utilizamos FFmpeg y x264 sobre Ubuntu Linux en la nube de AWS. Si usas Windows prueba con Handbrake.

Si te interesa la receta secreta los parámetros, nosotros usamos esto:

  • Códec de video H.264 con codificador x264. Puede que tengas a la mano aceleración por hardware NVENC/QSV/AMF/etc. No te recomendamos usarlas si quieres calidad.
  • Usa calidad constante, no bitrate constante ni variable. Nuestras descargas en HD usan CRF 23 (o RF en Handbrake), número más grande significa peor calidad. Para bajas resoluciones usamos CRF 28 (si alguien pide una baja resolución, probablemente sea para ahorrar datos móviles, asi que con esto bajamos aún más el tamaño)
  • El framerate debe ser igual al del archivo fuente, no lo cambies si no es estrictamente necesario. Handbrake tiene una opción para eso.
  • El preset de x264 que usamos es veryslow. Nos da la mejor calidad, pero como su nombre lo indica, es muy lento y exige muchos recursos.
  • La afinación (tune) que usamos es animation. Como la mayoría de caricaturas tienen espacios de color planos sin textura, esta opción ahorra mucho peso en el archivo final.
  • Para 1080p, usa el perfil High al nivel 4.0 y así tu archivo será compatible con la mayoría de reproductores in the wild. Si codificas 480p o menos, usa el perfil Main al nivel 3.0.
  • El formato debe ser mp4. Si no te interesa tanto ser compatible con streaming y prefieres las características interesantes (subtítulos, audio en varios idiomas, etc.) usa Matroska (mkv).
  • Si usas mp4, activa la «Optimización Web» si la encuentras. Esto es muy importante para el streaming.
  • Para el audio, usa el codec AAC. 128 Kbps debería ser suficiente para audio estéreo (equivale a ~192 Kbps en MP3, aunque eso depende de muchas cosas). Si usas Handbrake y tu archivo original es mp4, usa «AAC Passthru» para copiar el audio tal cual, sin perder nada de la calidad original.

El sitio me muestra un error cada vez que quiero ver un video

Probablemente tu navegador tenga algunos problemas de compatibilidad. Hacemos lo mejor que está a nuestro alcance, pero hay muchos dispositivos para probar 🙁

Si aún quieres ver los episodios, usa el botón de descargas. Hemos preparado los archivos con cuidado para que sean compatibles en la gran mayoría de aparatos, no pesan mucho y aún puedes elegir la calidad que deseas 🙂

Me sale un error «Aún no hay videos para tu dispositivo»

TL;DR: Ese error indica problemas de compatibilidad. Por desgracia, al momento no soportamos dispositivos Apple.


El reproductor de la página usa Media Source Extensions, una tecnología que nos permite implementar cosas interesantes como HLS: así tenemos soporte de subtítulos y selección de calidad automática según tu pantalla o ancho de banda. Tiene un buen soporte global: por ejemplo, YouTube lo usa.

Casi todos los navegadores conocidos (o los más frecuentes visitantes de The Owl Club) lo soportan, pero tenemos dos excepciones notorias: la app nativa Navegador de los teléfonos Android L (mas todas sus versiones antiguas) e iOS.

iOS es la que nos da más dolores de cabeza. Apple no quiere implementar MSE, y en cambio ofrece una implementación directa de HLS con limitaciones (por ejemplo, en nuestras pruebas no pudimos implementar la selección de subtítulos ni de canales de audio alternos). Como no tenemos acceso contínuo a dispositivos con iOS para seguir haciendo pruebas, a los visitantes con problemas les servimos video MP4 codificado a la antigua.

Funciona, pero estos archivos MP4 se generan aparte del flujo estándar de videos de la web y nos generan un gasto económico adicional. Y por eso solo preparamos estos archivos en los videos estadísticamente más requeridos en la web: video original, y video subtitulado en español.

Si encontramos una mejor manera de resolver el problema, la estudiaremos.